Jump to content
Learn Chinese in China
  • Why you should look around

    Since 2003, Chinese-forums.com has been helping people learn Chinese faster and get to China sooner. Our members can recommend beginner textbooks, help you out with obscure classical vocabulary, and tell you where to get the best street food in Xi'an. And we're friendly about it too. 

    Have a look at what's going on, or search for something specific. We hope you'll join us. 

The apple was eaten. The light was turned on. The guy was insulted.

Recommended Posts

Yusan38    0


I would like to say these things is the passive form in Chinese.

Being able to express things with the passive form would make my life better.


The video was watched - The text was read - The guy was insulted.

The idea was expressed. - The thought was expressed. - I was allowed to leave the table earlier. 

The sentence was said.


Thank you so much for answering


Yusan (umbrella)

Share this post

Link to post
Share on other sites
Site Sponsors:
Pleco for iPhone / Android iPhone & Android Chinese dictionary: camera & hand- writing input, flashcards, audio.
Study Chinese in Kunming 1-1 classes, qualified teachers and unique teaching methods in the Spring City.
Learn Chinese Characters Learn 2289 Chinese Characters in 90 Days with a Unique Flash Card System.
Hacking Chinese Tips and strategies for how to learn Chinese more efficiently
Popup Chinese Translator Understand Chinese inside any Windows application, website or PDF.
Chinese Grammar Wiki All Chinese grammar, organised by level, all in one place.

roddy    3,564

We'd be able to help more if you give some examples of real things you need to say and the context. Just like in English there's multiple ways to say what happened without saying who did it. 

Share this post

Link to post
Share on other sites
Demonic_Duck    1,143

Passive is less commonly used in Chinese than in English. Bear in mind that even in English, many things expressed in passive are better expressed in active. Use too much passive voice and you sound like a slimy politician trying to avoid accountability... "Mistakes were made", anyone?


Having said that, you could express these sentences as follows:




...but there might be better ways of expressing the same thought, depending on the context.

  • Like 2

Share this post

Link to post
Share on other sites
Publius    483

From Chinese: A Comprehensive Grammar, Yip Po-Ching and Don Rimmington, Routledge, 2004, P.209:


The passive voice in Chinese may adopt any of the following three forms depending on the required tone and emphasis:

 (a) the notional passive - where no formal passive marker is employed. This passive normally carries an expository tone.

 问题||解决了。 wèntí || jiějué le

 (lit. problem || solve le) The problem was/has been solved.

 (b) the formal passive - where a passive marker like 被 bèi is introduced. Here the tone is usually narrative:

 问题||终被解决。wèntí || zhōng bèi jiějué

 (lit. problem || finally bei:by solve) The problem was finally solved.

 © the lexical passive - where a verb, indicating that the subject or the topic is the 'receiver' of the action, is followed by a nominalised verbal object. Whether this passive is built into a narrative or an exposition, the tone tends to be rather formal.

 问题||得到了解决。wèntí || dédào le jiějué

 (lit. problem || receive le solution)

 A solution was found for the problem.

 问题||得到解决了。wèntí || dédào jiějué le

 (lit. problem || receive solution le)

 A solution has been found for the problem.

  • Like 2

Share this post

Link to post
Share on other sites
Publius    483

From the same book I quoted above:

It has often been suggested that the passive voice is not as commonly used in Chinese as in European languages. There is certainly some truth in this, in that the Chinese language, being meaning-oriented and not morphologically stringent, seems to rely more heavily on context than on grammatical form. The language avoids the use of formal passive voice markers (e.g. 被 bèi) until it is perfectly necessary, but from a broader perspective it is possible to see that the passive voice in Chinese in its various forms, marked or unmarked, does occur widely and, as such, may be just as frequently encountered in Chinese (both in speech and in writing) as in European languages.


And as others have pointed out, a proper translation depends on context, where you want to use it, what's your intention, etc. There are many ways to achieve the same effect, sometimes without resorting to the same grammatical device. For example:

你的良心被狗吃了吗? is passive in Chinese.

你的 nǐ de = your

良心 liángxīn = conscience

被 bèi = by (passive marker)

狗 gǒu = dog

吃了 chī le = eaten

吗 ma = (interogative marker)

So its literal meaning is "Has your conscience been eaten by a dog?"

But if I am to express the same feeling (strong reproof, anger, disbelief) in English, it's quite possible I say something like "Do you have no heart?" No passive involved.

  • Like 2

Share this post

Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Blog Entries

    • js6426
      Week 3 By js6426 in Chinese Language And Literature Degree 3
      Sure thing!  So the book I was too lazy to grab is called 'Conversational Chinese 301'.  It's not bad, but unfortunately it has pinyin all the way through.  I find it so hard to concentrate on the characters when the pinyin is written underneath, but in theory you don't even need to pass HSK 3 to do this degree so I can understand it.  The degree itself is 'Chinese Language and Literature', and the only requirement was high school graduation, so very easy to get in for.  However, once you're in it seems like they won't have a problem kicking you out if you're not serious.  My teacher was not amused today when a guy strolled in an hour late, and another of my teachers said our class will probably go from the 28 we are out now down to around 20 students or so in the next couple of weeks as they deal with people not coming to class etc!

      Tomorrow we will finish the final chapter (8) of the first book of the 'Threshold' level of the Road To Success series, which contains 4 books.  On Wednesday we are meant to have a test on all the characters we have covered in the book (there aren't actually any in there, but we either had to find them or were given them so we could learn them).  By the end of the 4th book in this series we should have studied 1200 words (according to the back of the book).  The next stage then has 2 books, which gets us up to 3000 words, then the final stage has another 2 books, leaving us at 6000 words.  I actually really like this book, in fact I really like all the books we are using, I have found them especially helpful for stroke order.  I am far from perfect, but I find myself actively thinking about stroke order and getting it right much more of the time now.  Also, even though they are beginner books, I find I am having to learn characters that I would never have taken an interest in learning to write otherwise (things like fruit and vegetables).  This is great because it means I'm not getting bored just hearing stuff I have already learned repeated. 

      Last Friday I gave a brief description of a family photo.  It was an on the spot thing rather than prepared, so it wasn't until afterwards that I realized how bad it had been!  I pretty much just went through and said who everyone was, pointing at people or using the colour of their clothes to describe them.  I should have been using words like 旁边,前面,后面 etc. but I didn't.  Anyway never mind, it was good fun and reminded me to slow down and think a little bit more before I speak. 
      The quality of the teaching at this point is fantastic.  It's almost 100% Chinese which is great (although obviously spoken at more of a basic level so we can understand).  Our 'comprehensive' teacher relies very little on the book, and breaks off into his own little world all the time, which I actually really like as we end up getting all sorts of new words and culture points out of it.  He also teaches us things that we probably wouldn't learn for a while otherwise, like 公主病, 王子病,or how Q is commonly used in place of 可爱 on social media, or 3Q for 'thank you'!

      It's hard to know what to put in an update, but as I said, I would love to look back on this in 4 years and remember the start of this journey, so most of this is for me rather than anyone else!  But if anyone has any questions or anything, then please feel free to ask!
  • Recent Posts