Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

你本不应该跑。


rockytriton

Recommended Posts

本 ben in this case stands for 本来 benlai, which roughly translates into "originally".

So the whole sentence would be "You shouldn't have run originally", or even better "You shouldn't have run in the first place."

I personally have never heard of anyone shorten 本来 to just 本 though, but to native-speakers, it still makes sense.

Link to comment
Share on other sites

Thanks, I'm trying to learn some things from a Chinese version of "DaVinci Code", and I'm checking some sentences and that one is supposed to say "You shouldn't have run", but I couldn't understand the 本 in there. I think I have a lot more things to learn before I will be able to understand more of this book.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

That's a good question. The meaning of 本 is reflected by the tense in English. Its a major difference between English and Chinese expressions.

I can give u another example: I thought you would come.

以为你会来的。

以为你会来的。

Note the characters 原 还.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...