nipponman Posted July 27, 2005 at 07:27 PM Report Share Posted July 27, 2005 at 07:27 PM Is this show in standard mandarin? I thought it was, but I keep hearing things like yan2 not as (phonetically) yen but as yan (like swan). Also, is there an expression 貌顏? If there is, than it was pronounced as mou yan, instead of mao yan. If there is not, is there an expression with the pronunciation of mou yan? As always, any help would be appreciated, nipponman Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Quest Posted July 28, 2005 at 05:28 AM Report Share Posted July 28, 2005 at 05:28 AM Could you provide some recordings? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
nipponman Posted July 28, 2005 at 11:40 PM Author Report Share Posted July 28, 2005 at 11:40 PM Could you provide some recordings? I don't think so, anyone seen the show? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Quest Posted July 29, 2005 at 07:00 PM Report Share Posted July 29, 2005 at 07:00 PM Does the show have a Chinese name? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
nipponman Posted July 31, 2005 at 12:59 PM Author Report Share Posted July 31, 2005 at 12:59 PM Actually, the name of the show is actually, "Beyond the Axis of Truth" and I think it might be called: 法 医 X 档 案, possibly. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
zhwj Posted July 31, 2005 at 02:36 PM Report Share Posted July 31, 2005 at 02:36 PM "Beyond the Truth" is a British television show investigating the paranormal. It aired in Hong Kong as 谜中谜. "Beyond the Axis of the Truth" is an X-Files clone from 2001 that is shooting a second round of episodes this year. The actors appear to be from Singapore with a few random Taiwanese stars thrown in. The best way to check, though, would be to look at the credits at the end, and then look up the production company and the stars. That should give you a good idea of where the accents are from. If you can understand it without any difficulty, though, I'd say it's as standard mandarin as you'll find anywhere outside of 新闻联播. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.