Jump to content
  • Sign Up

What does this mean?

Chen Ming's Best Fan

Recommended Posts

无忧无虑 - carefree (footloose and fancy free like Rod Steward hahaha)

逃之夭夭 - a humorous way to describe run away

万花筒 - kaleidoscope

The origin of 逃之夭夭 ->



Link to comment
Share on other sites

Sorry but I can't read that or understand it.

I guess you meant the Chinese text only? I have translated it to English. I hope you could read it and understand it.

"The chengyu "逃之夭夭" (tao2 zhi1 yao1 yao1) originated from a famous verse of the book of odes (Shi Jing): "桃之夭夭,灼灼其華". The verse praises the beauty of peach blossoms in full bloom. "夭夭" here describes the peach trees' luxuriance. Since peach (桃 tao2) is a homophone of escape (逃 tao2), people have gradually used 桃之夭夭 to describe "escape" in a joking manner, and replaced the character peach (桃 tao2) with the character escape (逃 tao2), thus 逃之夭夭. 夭夭 in this context has lost its original meaning."

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Create New...