Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

正往上拱, 说来就来, 争金夺银


Fred0

Recommended Posts

等她们感觉到凉爽的时候,乌云一团一团地,正往上拱一来不及了,实在来不及了,大暴雨说来就来,用的是争金夺银的速度。

 

This interesting sentence provokes three questions for  me:

 

1. Does "正往上拱一来不及了" mean "it was too late even to salute?" Is 正往上拱 a fixed phrase, and if so what does it mean?

 

2. I understand 说来就来 to mean "(it could) come at any moment; it could happen at the drop of a hat. Is this correct?

 

3. I understand that 争金夺银 literally means "strive for gold; seize silver," but what is it's figurative meaning?

Link to comment
Share on other sites

1. Where did 'salute' come from? 拱 is a verb that means 'to arch'.

This is 拱手 resized2_6585.thumb.jpg.e62f691c30627e4b4bef06ce47900931.jpg

This is 拱橋 01300543122909143139761220343_s.jpg.53d7243df257dc2ebd6c09784c9d918c.jpg

Notice the similarity in shape?

And the '一' really should be a punctuation mark, the Chinese dash '——', used the same way as the English em dash.

 

2. I remember you have asked about '說走就走'. It means something happens/will happen/happened faster than you can say ____ (insert joke here).

 

3. The gold and silver in 爭金奪銀 refer to gold and silver medals, like in a sports event. Makes sense?

  • Helpful 1
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...