Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

半生缘


Fred0

Recommended Posts

Here's the bit marked as best answer, seems plausible to me:

 

阿是为仔我要登坑老?

 

直译 [direct translation]


 阿是:是不是;
为仔我:为了我;
要登坑:要上厕所(老上海要大小便都称为蹲茅坑,登=蹲音)
老:咯,语气词。
这句上海话是一句反问句:是不是为了我要去蹲茅坑咯?
不知道上下文的连接,这里“登坑”也许指其他意思,如:蹲监狱。[Not sure if given the context the 登坑 might also mean "go to prison"]

 

So looks like the joke is precisely that, double meaning of taking a shit on a squat toilet and being sent to gaol.

  • Helpful 1
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...