Jump to content
Chinese-forums.com
Learn Chinese in China
  • Why you should look around

    Since 2003, Chinese-forums.com has been helping people learn Chinese faster and get to China sooner. Our members can recommend beginner textbooks, help you out with obscure classical vocabulary, and tell you where to get the best street food in Xi'an. And we're friendly about it too. 

    Have a look at what's going on, or search for something specific. We hope you'll join us. 
Veninne

Intermediate level, 2 sentences to check

Recommended Posts

Veninne

 

Hello, 

I wanted to ask if anyone knows whether these two sentences are grammaticaly correct or not.

我将来除了翻译想给中国的公司与欧洲的之间 充当中间人。在中国的时候我除了上课还计划调查中国人做生意的方法。

 

  • Good question! 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Site Sponsors:
Pleco for iPhone / Android iPhone & Android Chinese dictionary: camera & hand- writing input, flashcards, audio.
Study Chinese in Kunming 1-1 classes, qualified teachers and unique teaching methods in the Spring City.
Learn Chinese Characters Learn 2289 Chinese Characters in 90 Days with a Unique Flash Card System.
Hacking Chinese Tips and strategies for how to learn Chinese more efficiently
Popup Chinese Translator Understand Chinese inside any Windows application, website or PDF.
Chinese Grammar Wiki All Chinese grammar, organised by level, all in one place.

Publius

Apparently you know 除了……还 is a pair. So 我将来除了翻译(之外)还想…… (之外 is added for prosodic reasons.)

给 marks a noun as the beneficiary. It's equivalent to 'for'. The preposition that goes with 'A与B之间' is 在. (之 is the classical version of 的. You don't need another 的 before 之.) So either ……中国(的)公司与欧洲之间充当中间人 or ……给中国的公司充当与欧洲之间的中间人. (Again, how many 的 you need depends on prosody.)

And the last sentence: 在中国的时候期间我除了上课还计划调查中国人做生意的方法。 (It's not strictly wrong. It's just, well, awkward, inconsistent with the overall style.)

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
陳德聰
2 hours ago, Publius said:

So either ……中国(的)公司与欧洲之间充当中间人 or ……给中国的公司充当与欧洲之间的中间人. (Again, how many 的 you need depends on prosody.)

Do these necessarily imply that OP wants to be the go-between for Chinese companies and European companies?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Publius
9 hours ago, 陳德聰 said:

Do these necessarily imply that OP wants to be the go-between for Chinese companies and European companies?

I see what you mean. The safest way then is to repeat the noun. 在中国公司与欧洲公司之间充当中间人.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


×