Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Translation of a pendant


Nathaliw

Recommended Posts

In Chinese "words" are often made from 2 characters. There are no "letters" in Chinese.  Your pendant has 2 characters one on top of the other. It is also not as easy to see the characters as clearly as if they were printed because it has been done in an artistic way. 

 

The first character is xi 希 which means to hope, the second is 望 which also means to hope. This is very common in Chinese to have 2 characters that mean the same or similar to reinforce or clarify which character is meant as there many homophones and this helps avoid confusion.

 

Hope this helps, it can seem quite complicated but once you have been studying Chinese for a while it all makes sense.

  • Helpful 1
Link to comment
Share on other sites

14 hours ago, Nathaliw said:

Is the pendant facing the right way?  So the word hope is actually two symbols?

Yes, it's facing the right way.

Yes, 希望 is a two-syllable word consisting of two characters: 希 'sparse; rare; to look; to hope; to admire' and 望 'to gaze into the distance; to admire; to visit; to hope; to expect'.

Modern Chinese is largely disyllabic. Over 50% of Chinese words are made of two characters, and oftentimes these two characters have similar meanings.

Your pendant has a very smart, modern design. I also like the script it used (魏碑).

  • Helpful 1
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...