Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

What this word means?


Alyem

Recommended Posts

Something along the lines of "in all, seven bodies buried under seven pines on 鵝眉山" which reads Mount Emei and might be a typo for the famous 峨眉. Wondered if 七兜松 might be a place name too but nothing showing on a quick search, or even if it's some allusive way of saying "coffin",  but taking it literally.

  • Thanks 1
  • Helpful 1
Link to comment
Share on other sites

Two are place names to my knowledge (first and last, the latter being the name of a county in Gansu not known for out-migration AFAIK) but no idea if the intent is to mention some ancestral home, not a custom I'm aware of. Were they taken somewhere in SE Asia?

Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, Jim said:

Were they taken somewhere in SE Asia?

Yes, it was taken in Malaysia. All the old wooden houses would have hang those sign on top of the main door. 

Always wondered what those signages stand for? 

If it for the clan, why not having their surname on it? 

When Google, its not a place or village name. 

Link to comment
Share on other sites

39 minutes ago, Alyem said:

When Google, its not a place or village name. 

Did you read right to left? 江夏 is a district in Wuhan (ETA and just checking an ancient county name in that part of Hubei too), might be an ancestral home; by same reading I got 天水 for the last picture, which as I said is a county in Gansu (ETA and perhaps a smaller place elsewhere?). All my dictionary gives me for 豫章 is a type of mythical tree but not a stretch to imagine a village somewhere going by that name, not that I could find any mention. Any chance of popping in a house and asking? It is intriguing.

Link to comment
Share on other sites

豫章

 

"最初...即豫章郡(治南昌县)"

In ancient times this name indicated 'Yuzhang prefecture' (overseeing Nanchang county)

 

 

"今天,豫章指南昌地区,是为南昌的别称、古称"

"today Yuzhang refers to the area of Nanchang, used as an alternative, classical name"

 

南昌豫章街道辦事處

  • Helpful 1
Link to comment
Share on other sites

Does this signages still in practice in China? Or never before? 

Did asked before, the younger generation have no idea what the signs age. They just leave it as it is since their grandparents days from China. 

Moving to new housing area would not have the signages anymore. 

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...