Jump to content
Chinese-forums.com
Learn Chinese in China

  • Why you should look around

    Since 2003, Chinese-forums.com has been helping people learn Chinese faster and get to China sooner. Our members can recommend beginner textbooks, help you out with obscure classical vocabulary, and tell you where to get the best street food in Xi'an. And we're friendly about it too. 

    Have a look at what's going on, or search for something specific. We hope you'll join us. 
Sign in to follow this  
SaeKasa

Verbs in front of 比 position?

Recommended Posts

SaeKasa

While preparing for my exam tomorrow I encountered these two sentences:

 

汉字比我快一点儿。

 

and

 

我汉语得比他好多了。

 

How come 写 comes before 汉字 but 说 is placed after 汉语?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Site Sponsors:
Pleco for iPhone / Android iPhone & Android Chinese dictionary: camera & hand- writing input, flashcards, audio.
Study Chinese in Kunming 1-1 classes, qualified teachers and unique teaching methods in the Spring City.
Learn Chinese Characters Learn 2289 Chinese Characters in 90 Days with a Unique Flash Card System.
Hacking Chinese Tips and strategies for how to learn Chinese more efficiently
Popup Chinese Translator Understand Chinese inside any Windows application, website or PDF.
Chinese Grammar Wiki All Chinese grammar, organised by level, all in one place.

edelweis

my 2 cents:

 

You could rewrite 他汉字比我快一点儿 sentence as 他汉字写得比我快一点儿 in order to explicitly combine an object with 得+complement indicating manner.

Or, you could rewrite it as 他汉字写得比我快一点儿 but in this instance the subject of is no longer 他, the subject is 汉字 (passive voice is implied), and 他 is the topic/theme of the sentence while 汉字写得比我快一点儿 is what is being said about the topic.

 

Similarly in "我汉语说得比他好多了",  我 is the topic, and 汉语 is the subject of the comment (what is being said about 我).

You could rewrite this as 我汉语说得比他好多了 or 我汉语比他好多了 in order to have 我 as the subject.

 

Why one form or another is used in a particular case, I don't know, it might be a matter of sounding native or not...

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
ibag

I am chinese, we rarely write 说得, that's right but kinda formal. 

you can say 我说的汉语... 我汉语说的... , that's all right, easy, idiomatic and frequently be used.

Share this post


Link to post
Share on other sites
ibag

我说汉语说得比他好多了 is not sounding native but kinda weird. lt is verbose for two "说"

you can say 我汉语说得比他好多了, that's very good!

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...