Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Using AI (ChatGPT) for learning Chinese


Jan Finster

Recommended Posts

 

 

Make a 200 word argument in Mandarin about China's major societal problems of the next 10 years.

 

中国在未来十年面临的社会问题是多样的。其中一个主要问题是人口老龄化。随着中国人口年龄增长,老年人的数量将会增加。这将对医疗和养老领域造成压力,同时也会影响社会经济发展。

另一个主要问题是环境污染。中国经济的高速发展导致了工业排放和城市污染的增加。这会对人类健康造成威胁,并影响生态平衡。如果不采取有效措施,环境污染将会成为中国社会发展的一个重大障碍。

此外,中国社会的不平等问题也将是未来十年中国社会发展的一个重大挑战。随着经济发展,贫富差距不断扩大。如果不能有效解决这个问题,将会对社会稳定造成威胁。

总的来说,中国在未来十年面临着多种社会问题。需要采取有效措施来解决这些问题,以保证中国社会的健康发展。

 

Is 我今天睡着不 grammatically correct?

 

"我今天睡着不" is not grammatically correct. The proper way to say "I cannot sleep today" in Mandarin Chinese would be "我今天睡不着". The negation particle "不" (bù) should come after the verb "睡" (shuì) in this case.

 

If you also use it, please share how :)

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

This is an amazing app. I have a Chinese colleague who would often ask me to proofread her emails, but now she mostly just uses ChatGPT and it really does produce well-written professional English (even with very narrow, industry-related topics).

 

I was wondering about whether it supported Chinese or not. I'll give it a try this weekend.

Link to comment
Share on other sites

Of course, the app itself makes many language skills (including being articulate and logical in your native language) pretty much obsolete- or rather it would probably be better to say that it levels the playing field. So long as a person has a high enough level to be able to articulate what they want it write for them and the ability to judge the quality of the output, then this app will pretty much put them on the same level as someone genuinely talented at writing. If the language produced in the Chinese version is as good as the English one, then it will boost "my" written Chinese to the same level as a well educated native speaker.

Link to comment
Share on other sites

More examples:

 

What is the difference in usage between 危害 and 危险 in mandarin. Please provide examples to exlain

 

In Mandarin Chinese, 危害 (wēihài) and 危险 (wēixiǎn) both have to do with danger or risk, but they are used in slightly different ways.

危害 (wēihài) is used to describe the actual harm or damage caused by something, often as a result of neglect or carelessness. For example:

这种污染对环境造成了巨大的危害。 (zhè zhǒng wūrǎn duì huánjìng zàochéngle jùdà de wēihài.)
The pollution caused enormous harm to the environment.
危险 (wēixiǎn) is used to describe the potential for harm or danger, often as a warning to be cautious. For example:

这条路很危险,请小心驾驶。 (zhè tiáo lù hěn wēixiǎn, qǐng xiǎoxīn jiàshǐ.)
This road is very dangerous, please drive carefully.
In summary, 危害 refers to the actual harm or damage caused by something, while 危险 refers to the potential for harm or danger.

Link to comment
Share on other sites

 

What are other ways to express 在 某种程度 上 in mandarin?

 

In Mandarin Chinese, there are several ways to express "in some degree" or "to some extent" similar to 在某种程度上 (zài mǒu zhǒng chéngdù shàng). Some examples include:

在一定程度上 (zài yīdìng chéngdù shàng): "to a certain degree"
在某些方面 (zài mǒu xiē fāngmiàn): "in some aspects"
在某些程度 (zài mǒu xiē chéngdù): "to some extent"
在某种程度 (zài mǒu zhǒng chéngdù): "to some degree"
部分上 (bùfèn shàng): "partially"
For example,

他的观点在一定程度上是正确的。(tā de guān diǎn zài yīdìng chéngdù shàng shì zhèngquè de.)
His viewpoint is correct to a certain degree.
这个计划在部分上是可行的。(zhè gè jìhuà zài bùfèn shàng shì kěxíng de.)
This plan is partially feasible.


go on


Another way to express "in some degree" or "to some extent" in Mandarin Chinese could be:

一定程度内 (yīdìng chéngdù nèi): "within a certain degree"
某种程度内 (mǒu zhǒng chéngdù nèi): "within some degree"
有限度地 (yǒu xiàn dù de): "to a limited extent"
部分地 (bùfèn de): "partially"
一部分 (yī bùfèn): "partially"
For example,

这个方案在一定程度内是可行的。(zhè gè fāng'àn zài yīdìng chéngdù nèi shì kěxíng de.)
This plan is feasible within a certain degree.
我的提议有限度地解决了问题。(wǒ de tíyì yǒu xiàn dù de jiějué le wèntí.)
My proposal solved the problem to a limited extent.
It is also worth noting that these expressions can be used in different context and sometimes have slight variations in connotation, it is important to understand the context before using them.

Link to comment
Share on other sites

What does 一堂 公民课 mean? Please provide examples

 

一堂公民课 (yī táng gōngmín kè) in Mandarin Chinese means "a civic class" or "a citizenship class" . It refers to a class or course that teaches students about their rights and responsibilities as citizens, as well as about the political and social systems of their country. It is often taught in schools as a mandatory subject.

For example:

我们班的一堂公民课讲的是如何参与公民投票。(wǒmen bān de yī táng gōngmín kè jiǎng de shì rúhé cānyù gōngmín tóupiào.)
Our civic class talked about how to participate in citizen voting.
一堂公民课教会我们如何成为有社会责任感的公民。(yī táng gōngmín kè jiàohuì wǒmen rúhé chéngwéi yǒu shèhuì zéréngǎn de gōngmín.)
A civic class teaches us how to become socially responsible citizens.
It is a way for citizens to learn and understand their rights and responsibilities and be active and informed citizens in the society.

Link to comment
Share on other sites

 

Please rewrite the following sentence in mandarin without using any of the same words "也有人说是清零和封城给上海人民还有全国人民上了一堂公民课,让大家认识到这个(政府的权力有点太高了"

 

Answer:

"有人认为是清零和封城给上海人民和全国人民上了一堂教育课程,使大家能够明白政府权力的高度"

Link to comment
Share on other sites

What are other expressions for 高峰 时刻 and how do they differ?

 

"高峰时刻" (gāo fēng shí kè) in Chinese means "peak hour" or "rush hour." Other expressions that have a similar meaning include "交通高峰" (jiāo tōng gāo fēng) which means "traffic peak" or "busy traffic time," "繁忙时间" (fán máng shí jiān) which means "busy time," and "高峰期" (gāo fēng qī) which means "peak period." The main difference between these expressions is the context in which they are used. "高峰时刻" and "交通高峰" are more commonly used to refer to the peak hours of traffic, while "繁忙时间" and "高峰期" can be used in a broader sense to refer to any busy time or period.

 

Please provide cloze sentences that lets me practice the terms above 

交通在高峰时刻非常拥挤。(Traffic is very crowded during rush hour.)
我们应该避免在交通高峰的时候出门。(We should avoid going out during busy traffic times.)
繁忙时间是不适合做事的好时机。(Busy times are not good opportunities to get things done.)
高峰期是需要调整我们的计划的。(Peak periods require us to adjust our plans.)


Please leave out the terms in the cloze sentences and replace them with blank space
交通在 ________ 非常拥挤。(Traffic is very crowded during ________.)
我们应该避免在 __________ 的时候出门。(We should avoid going out during __________.)
__________ 是不适合做事的好时机。(__________ are not good opportunities to get things done.)
__________ 是需要调整我们的计划的。(__________ require us to adjust our plans.)

Link to comment
Share on other sites

 

Pretend you are my chinese teacher. I want to practice mandarin small talk with you. Correct any mistakes I make. Let us start: 你好吗


你好! 我很好, 谢谢. 你呢? (Hello! I'm good, thank you. How about you?)


Me 我也很好但是我有点累
很好, 累是正常的. 你最近在做什么? (That's good, feeling tired is normal. What have you been up to lately?)


Me 我今天做了我的最喜欢的德国菜. 吃过了德国菜吗
很好听! 我没有吃过德国菜, 不过听说很好吃. (That sounds nice! I haven't had German food before, but I've heard it's delicious.)

Link to comment
Share on other sites

What is the grammatical function  of  就 in 中国 有 一种 就医 文化

In the sentence "中国 有 一种 就医 文化," the word "就" is used as an adverb, indicating that the action of "医" (to treat or to see a doctor) is done in a certain way or with a certain emphasis. In this context, it could be translated as "just" or "exclusively" in English.


Could you omit 就 in 中国 有 一种 就医 文化?
Yes, the sentence "中国 有 一种 医文化" could be used, which means "There is a certain kind of medical culture in China." But the presence of "就" emphasizes the specific way in which this culture is unique, it gives more emphasis to the aspect of "just" or "exclusively" for the medical culture.

Link to comment
Share on other sites

On 1/20/2023 at 2:11 PM, Tomsima said:

Really interesting, though that last one is a bit concerning, especially as it presents the information with such certainty...

 

Yeah, you have to be careful. When I ask ChatGpt about things related from my profession, it is full of mistakes. Basically useless.

 

It is a language model, so for now and I merely expect it to use language correctly. The [grammar] explanations may not always be correct. I wonder if someone here picks up on actual language mistakes it makes. That would be concerning as a language learning tool.

Link to comment
Share on other sites

Quote

I wonder if someone here picks up on actual language mistakes it makes. That would be concerning as a language learning tool.

 

Not necessarily.  If it were, let's say, correct 98% of the time, it would do at least as well as a moderately good language teacher or an italki native speaker.  And available 24/7 without having to make an appointment!

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

On 1/22/2023 at 9:37 AM, calculatrix said:

?I am hyperventilating.

Me too. It is addictive. It is really a potential game changer as now we can practice outputting (writing) without a teacher :)

 

I have been chatting all night ? never written anything before, but I make progress :)

 

It does make mistakes though:

 

迈恩河是法兰克福的一条主要河流,它流经德国和法国。从长度和流量上来说,迈恩河属于中等规模的河流。

 

me: 迈恩和不流经法国

 

对不起,我之前的回答是错误的。迈恩河只在德国流域流淌,并不经过法国。迈恩河起点位于德国北部,汇入北海。

 

This is geographically completely wrong ?

 

 

Link to comment
Share on other sites

Quote

It does make mistakes though:

 

As you said, it has picked up how to use language.  But it hasn't "learned" how to tell what's factual and what's not.

 

Maybe imagine it's like talking to a very patient small child who can speak her native language correctly but says a lot of untrue things because she doesn't know how to distinguish fantasy or nonsense from reality.

  • Helpful 1
Link to comment
Share on other sites

This thread is pretty interesting.  I've been meaning to experiment with it as well.

 

My understanding is that a "language model" doesn't mean it produces language perfectly.  It's statistical in its construction and so it doesn't understand rules of grammar at all.  It's perfectly capable of producing text using incorrect grammar.  It doesn't even understand the meaning of individual words, only that certain words (and types of words) tend to go together in certain sequences.

 

When you ask it about grammar specifically, it's "creatively" writing (ie hallucinating) its own explanations of grammar, which might or might not be actual rules of grammar, depending on how common your question is, and whether it's read sufficiently many other people's explanations of this grammar rule before in its training data. 

 

Despite that though, you can probably paste in a typical foreign language exam and it'll pass. 

 

I imagine it can be a great learning tool, because it's infinitely patient.  And it's great at paraphrasing / creatively rewriting stuff, which can stimulate your own language imagination abilities.

 

I think it's most like talking to a super-intelligent dog who can speak human language.  Unlike a child, it doesn't have human instincts, but you can kind of talk to it, and it responds and seems eager to please.  Your dog seems to understand your name for it, but does it really? 

 

@Jan FinsterWhen you use it as a chatbot, how well does it respond to you if you speak ungrammatically to it?  Can you get it to correct your speech?  I imagine it'd be a terrible at
"correcting" you, but maybe you can prompt it to engage in that behavior.

 

  • Helpful 1
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...