Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Need help understanding which translation is the most accurate for a song


WikiNick

Recommended Posts

  • New Members

I need to translate the following song. I found this website that provides both the original lyrics and an attempt to translate it. At the same time, I found a different translation for the same song and it's confusing the heck out of me. I'm gonna copy lyrics and both translations:

狂雨後 傘還在

  1. The storm is over, umbrellas remain

  2. After the heavy rain, the umbrella is still there

流過熱淚 灑於你我懷內 1

  1. The tears we shed Fall from our embrace

  2. I shed tears in your arms

該不該 仍然捕捉這些愛 2

  1. Whether or not We should retain this true love?

  2. Should I still capture these love

雨點消失 從前是否不能再 3

  1. Raindrops are gone, Will what's been lost never be found?

  2. The raindrops disappeared

人散後 再懷念 4

  1. The crowd is gone, Though I remember

  2. Nostalgia after people are gone

來到現在 當真相已呈現 5

  1. Only now when The truth is revealed

  2. Come to the present when the truth has been revealed

應不應 仍然幻想一張臉 6

  1. Should not, still fantasize about a face

  2. Should I still Try to fancy this one face

那麼真切 那麼相信能永遠 7

  1. That seems so close And trust that it'll stay with me?

  2. So true, so believe, forever

人疲倦 灰色的片段 8

  1. As my vision

  2. Man tired fragment of grey

又再遮天蔽日留戀 9

  1. Grows grey and weary

  2. Cover the sky again

然後變得愈來愈遠 10

  1. All cannot let it all go And slowly fading afar

  2. And then become farther and farther away

是串無盡不脫落碎片 11

  1. Is one endless string of broken words

  2. It’s an endless string without falling off pieces

像雨傘般蓋住我心 每一天

  1. Shrouding my heart like umbrellas Every day.

  2. Cover my heart like an umbrella, every day

如傘下 再重現

  1. If we meet again Under the umbrellas

  2. Reappear under the umbrella

錯的好的 可否終於明辨 12

  1. Might we sort out All our wrongs and virtues?

  2. Is the wrong good finally clear?

又一年 仍然未肯定目前 13

  1. One more year Still we're unsure what it is

  2. Another year still not sure

是否一切 最終失去才看見 14

  1. Do we only see What's been all lost when it's gone?

  2. Whether everything is finally lost before I see it

[repeats from 8]

So, about 1,3,4,5,11,12,14 I'd like to know which of the two is it. The 2,6,7,8,9,10,14 I can't really get the meaning. I really massively appreciate any hint and help. Much love :P

Link to comment
Share on other sites

Neither are a word for word translation, but #1 is much better, and retains the poetry of the song better. Translating word for word from Chinese almost never sounds good anyway, and #1 is a pretty good translation.  #2 sounds like crap, possibly machine-translated. There are some problems with #1 but it's superior to #2.  I wish I had time to make a better translation for you, but I don't. If you have questions about a specific line i may be able to oblige. Or maybe a forum member who can translate faster than me will step up.

Link to comment
Share on other sites

  • New Members

Hi, thanks for helping! Right now the line I'm struggling the most to understand is (6) and beginning of (7), that is:

 

應不應 仍然幻想一張臉 那麼真切 

Should I still / try to fancy this one face / that seems so close

 

Especially "fancy".

 

 

 

 

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...
  • New Members

I guess that "fancy" was actually "fantasize" and I just picked it from the wrong translation between the two.

 

Just one last thing, about this part:

 

[人疲倦 灰色的片段又再遮天蔽日留戀然後變得愈來愈遠]

 

Specifically, I think the text is mentioning grey fragments (of memories), and the next part is "又再遮天蔽日留戀" (subject should be the grey fragments of memories). Well, I cannot figure out this part (except for block out the sky). 

 

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...