Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Taiwanese Dairy Terminology


gougou

Recommended Posts

At work, we are representing a German supplier of dairy products. Today, I came across one of their butter packets, which was labelled in different languages. The Chinese was 乳酪, which AFAIK means cheese.

My Chinese colleague is guessing that this might be the Taiwanese way of saying it, yet nobody knows for sure. Does anybody here know?

Link to comment
Share on other sites

Try searching Taiwan Yahoo with various combinations of 乳酪, 奶酪, 起士, 芝士, butter, cheese, etc.

It seems to be that 起士 is the colloquial term for cheese in Taiwan, while 乳酪 is a commonly used written word for cheese. But technically speaking, the dairy industry seems to use 乾乳酪 for cheese and 乳酪 for butter.

This is what I gleened after a 5 minute search, so may not be all that accurate.

Link to comment
Share on other sites

Thanks for your answers. It seems there is no generally accepted way of referring to butter, so if you want to know what company we are representing, just keep your eyes open for the butter packages that every Taiwanese pokes fun at! :mrgreen:

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...