Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Difference between 大家 and 人人


Desmond

Recommended Posts

I've seen 人人 used in a sentence (钢琴考级比赛一前,人人都感到一种临战前的气氛)

Talking with a friend about this, our guess that is 大家 is more of a general "everyone" kind of feel, whereas 人人 could be more of a "each and every person" kind of feel... but that's just a guess. Could anyone help clairify?

Thanks!

Link to comment
Share on other sites

Talking with a friend about this, our guess that is 大家 is more of a general "everyone" kind of feel, whereas 人人 could be more of a "each and every person" kind of feel... but that's just a guess.

Yes, you have said it!

Sometimes, 大家 can be translated into “we” or “a lot of people”.

For example: 快进来吧,大家都在等你呢。Come in. And we are just waiting for you.

大家都说他是个数学天才。A lot of people say that he is a genius at math.

大家 here means just a vague meaning of “we” or a lot of people (that depends on conditions), and “都” just adds some emphatic tone in the sentence.

At this point, 大家 and 人人 are the same.

人人can be used to stress the meaning of “each and every person”.

The famous example is: 法律面前,人人平等。Everybody is equal before law.

Thanks!

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...