xiaojiang216 Posted December 28, 2005 at 02:00 PM Report Share Posted December 28, 2005 at 02:00 PM 大家好~ 会 can be used in many ways. For example: 你会武术吗? --会 你会写中文吗? --会 But... There is also another way to use it... 会 can also be used as "will", right? Then is this sentence correct? 我明年的夏天会去中国! I'm self-concious about this sentence... so I've been avoiding it... Instead, I have been saying... 我明年的夏天才能去中国! This has more of a "finally" kind of tone to it, but does it work? Thank you all for your patience! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
semantic nuance Posted December 28, 2005 at 02:39 PM Report Share Posted December 28, 2005 at 02:39 PM Hi, Yes, you're right. 會 can mean 'be able to/can" or "will". Then is this sentence correct?我明年的夏天会去中国! Yes, it's correct.我明年(的)夏天会去中国! 我明年的夏天才能去中国 literally meaning I will be able to go to China till next summer. When you use....才能....., it means you will be able to do something when some condition exists. For examples: 我要有空才能去. I will be able to go when I am free. 你不要一直講話, 我才能專心. If you don't talk nonstop, I can be able to focus. 如果你一直用功自學, 你才能越來越上手. If you keep self studying hard, you'll be able to get better hang of it. * Compare: 如果你一直用功自學, 你會越來越上手. If you keep self studying hard, you will get better hang of it. Hope it helps! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
笨笨德 Posted December 28, 2005 at 02:39 PM Report Share Posted December 28, 2005 at 02:39 PM your usage of 會 meaning 'will' is fine.... you can also use 要 明年我要去中國 however, 能 in 「我明年的夏天才能去中国」means you can physically goto china next year, (perhaps because you have enough money) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
xiaojiang216 Posted December 28, 2005 at 03:01 PM Author Report Share Posted December 28, 2005 at 03:01 PM 哇靠! 這麼快的回答! 很感謝! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
semantic nuance Posted December 28, 2005 at 03:03 PM Report Share Posted December 28, 2005 at 03:03 PM 哇塞! 你會說哇靠! 你自學地挺口語的嘛! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
xiaojiang216 Posted December 28, 2005 at 03:12 PM Author Report Share Posted December 28, 2005 at 03:12 PM 我們的學校有一個從台灣來的留學生. 他常常教我台灣的口語... 我常常當他的翻譯者. 可是, 他的英文提高得很快! 所以對他來說, I'm not very important anymore... (怎麼說呢?) 可是, 我們是最好的朋友! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lu Posted December 28, 2005 at 03:34 PM Report Share Posted December 28, 2005 at 03:34 PM I'm not very important anymore... (怎麼說呢?)I'd say Wo3 mei2 na4me zhong4yao4 le5. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
笨笨德 Posted December 28, 2005 at 03:50 PM Report Share Posted December 28, 2005 at 03:50 PM taiwanese would say something like... -- 對你而言 我已不再重要 -- im not very important to you anymore... you should say it to your friend...他會覺得你好厲害 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
semantic nuance Posted December 28, 2005 at 04:04 PM Report Share Posted December 28, 2005 at 04:04 PM To me, it will be a bit dramatic and literary to say 對你而言 我已不再重要, compared with spoken Chinese. It will probably appear in a letter or in acting dialogues. Funny! If someone said that to me face to face, I might probably burst out laughing, thinking s/he is making a joke. Just a thought. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Quest Posted December 28, 2005 at 08:15 PM Report Share Posted December 28, 2005 at 08:15 PM 我常常當他的翻譯者 You can just say 我常常當他的翻譯. 我已经不重要了。 我已经没有那么重要了。 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
amego Posted January 12, 2006 at 08:55 PM Report Share Posted January 12, 2006 at 08:55 PM if u know japanese, u'll know that 會 also meets to meet, 我會去會我的情人.( often said when u're asked what'll u be doing, and you wanna be funky, as this is a rather formal statement...often results in laughter,esp ur parents...if you donno what i'm saying, never mind ...) back to business....我會去會我的情人 wo3 hui4 qu4 hui4 wo3 de qing2 ren2 i will go meet my lover, notice the 2 different usage for 會...cheers Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted January 13, 2006 at 03:10 PM Report Share Posted January 13, 2006 at 03:10 PM if u know japanese, u'll know that 會 also meets to meet, Why "if u know japanese"? I guess you mean 会う, but I think most Chinese, including those who don't know japanese, know that 會 also means to meet. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
amego Posted January 13, 2006 at 03:22 PM Report Share Posted January 13, 2006 at 03:22 PM erm i mean those who are still learning chinese...also, if all the people here know chinese, then i wouldn't have bothered to write all these =p Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
xiaocai Posted January 13, 2006 at 03:35 PM Report Share Posted January 13, 2006 at 03:35 PM So what is the point of knowing Japanese here? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
amego Posted January 14, 2006 at 07:17 AM Report Share Posted January 14, 2006 at 07:17 AM ok i'll settle this once and for all...i mean IF u are learning chinese AND HAPPENED to know japanese, then it is possible know some other meanings of some chinese characters...hope it will clear up some misunderstandings...cheers Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.