yingguoguy Posted January 11, 2006 at 01:17 PM Report Share Posted January 11, 2006 at 01:17 PM Everytime I leave a restaurant, the staff say something like manzu to me. I'm guessing 满足 "leave satisfied" right?. I've been responding with a generic 谢谢 再见, but is there an appropriate idiomatic response? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
gougou Posted January 11, 2006 at 01:21 PM Report Share Posted January 11, 2006 at 01:21 PM That should probably be man zou (慢走), walk slowly... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
atitarev Posted January 11, 2006 at 11:17 PM Report Share Posted January 11, 2006 at 11:17 PM man zou (慢走) is sort of, "take it easy", "be careful when you walk" - a friendly, quite common remark Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mugi Posted January 12, 2006 at 03:37 AM Report Share Posted January 12, 2006 at 03:37 AM màn zǒu 慢走 A more natural English translation might be: "See ya" or "Take care" Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
liuzhou Posted January 12, 2006 at 04:32 AM Report Share Posted January 12, 2006 at 04:32 AM 慢走 was the first comment made to me by a Chinese person which I really understood. We had just returned to where I lived, after a banquet. It was pissing down with rain and my friends dropped me off at the gate of my danwei. As I climbed out of the car, wondering where I left my umbrella, one friend said 慢走! I thought "What an idiot! Go slowly? No! I'm going to run all the way!" Later, I learned two things. 1) It's just an expression equal to "take care", "see ya" etc. 2) He was an idiot! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
PeterMUC Posted January 12, 2006 at 02:26 PM Report Share Posted January 12, 2006 at 02:26 PM I heard this expression a couple of times before. What is the appropriate answer? 谢谢? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Quest Posted January 12, 2006 at 11:38 PM Report Share Posted January 12, 2006 at 11:38 PM I heard this expression a couple of times before. What is the appropriate answer? 谢谢? I think "好, 再见啦。" is more appropriate. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
amego Posted January 13, 2006 at 09:11 AM Report Share Posted January 13, 2006 at 09:11 AM you can also say "好的." Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.