Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Please help me clarify 一点儿 and 有点儿


stickyrice

Recommended Posts

怎么说呢?我小的时候,学这两个表示也有点迷惑,但是随着时间的推移,我明白了一些,我不是研究语言的,所以下面只是我自己的的一点看法:

简单的说,当需要用哪种表示的时候就应当使用哪种表示。也就是说这是约定俗成的,在某种情况下,大家都倾向于使用其中一个词,那么你就不应当用另一个,否则,听你说话的人就会觉得别扭。

但是我还是可以给出几个例子,你可以从中看出一些区别:

这东西一点儿不便宜 means something isn't cheap,maybe even a little expensive.

这东西有点儿贵 means something isn't cheap,but not expensive too much.

只有一点儿 means there is a little/a few in amount

有点儿 means the degree of something that you want to describe is small or a little

但是,有时侯这两个词组表示的意思是相近的。例如:

你手头有多少钱?

这个时候如果回答: “一点儿”或者“有点儿”表示的意思就比较接近了,但是一般的说来,回答“有点儿”会比回答“一点儿”的钱数要多一点。

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...