geek_frappa Posted January 28, 2006 at 05:13 PM Report Share Posted January 28, 2006 at 05:13 PM 新年快樂!! :o) Happy New Year!! Share more greetings! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lugubert Posted January 28, 2006 at 06:23 PM Report Share Posted January 28, 2006 at 06:23 PM 恭賀新禧 (Is there any difference in meaning between this one and 新年快乐?) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lu Posted January 28, 2006 at 06:33 PM Report Share Posted January 28, 2006 at 06:33 PM 恭喜发财,红包拿来! Nah, just kidding :-) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Xiao Kui Posted January 29, 2006 at 03:21 AM Report Share Posted January 29, 2006 at 03:21 AM Happy New Year! I wish I were in China eating 腊肉 in the home of my Chinese friends today! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
atitarev Posted January 29, 2006 at 04:31 AM Report Share Posted January 29, 2006 at 04:31 AM I live in Melbourne. We have flags with the text 新年快樂 (Mandarin: Xīnnián kuàilè) but next to it a romanised Cantonese text "kung hei fat choi" (it should be "gung hei faat choih"), which is the Cantonese for (恭喜發財). I checked this expression and found this exists in Mandarin as well (gōngxǐfācái). Is this silly? I mean, the romanisation should match what is written in characters? Aren't they 2 different expressions? I post the above in trad,, simpl, Mandarin pinyin and Cantonese Yale plus another one I found: 新年快乐 / 新年快樂 / Xīnnián kuàilè / san1 nin4 faai3 lok6 恭喜發財 / 恭喜发财 / gōngxǐfācái / gung1 hei2 faat3 choi4 恭贺新禧 / 恭賀新禧 / gōnghèxīnxǐ / gung1 ho6 san1 hei1 Is it possible just to say, as in Japanese (kyōga shinnen)?: 恭贺新年 / 恭賀新年 / gōnghè xīnnián I saw many other signs, one had 4 characters. I didn't have a pen to copy the characters. "祝 ? 好 ?" Which one could it be? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
elina Posted January 29, 2006 at 12:57 PM Report Share Posted January 29, 2006 at 12:57 PM 新春快乐!xin1 chun1 kuai4 le4 狗年旺旺!gou3 nian2 wang4 wang4 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted January 31, 2006 at 03:24 PM Report Share Posted January 31, 2006 at 03:24 PM I took this picture in Bangkok. I think it is special that they've chosen to use 新正 instead of 新春. I guess maybe its because there is not really spring there ... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
amego Posted February 2, 2006 at 05:24 PM Report Share Posted February 2, 2006 at 05:24 PM Ooo icic...anyway the 1st month of the Lunar Year is known as 正月 zheng1 yue4. Anyway 新正快乐! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
xiaocai Posted February 2, 2006 at 06:21 PM Report Share Posted February 2, 2006 at 06:21 PM It should be zheng1 yue4 and xin1 zheng1 here. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
amego Posted February 2, 2006 at 06:32 PM Report Share Posted February 2, 2006 at 06:32 PM Ooo ic...thanx Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.