bossidy Posted January 21, 2004 at 02:58 AM Report Share Posted January 21, 2004 at 02:58 AM My translation of IC Level 1, Lesson 17 of renders both 想起来 and 记得 as 'remember'. Is this correct? Are they interchangeable? Thanks Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
roddy Posted January 21, 2004 at 03:17 AM Report Share Posted January 21, 2004 at 03:17 AM xiang qilai is used when you have to make an effort to remember something - it's often used in sentences like 'What's his name, wo xiang bu qilai . . .ah xiang qilai le, it's Zhang'. I always thought of the 'qilai' bit meaning the memory was coming up from the depths of your brain, which is cute but wrong. More often used for details like phone numbers, names, so on jide is simply remember. Could be used for anything. Am I right folks? Roddy Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Quest Posted January 21, 2004 at 03:50 AM Report Share Posted January 21, 2004 at 03:50 AM you can say 记起来 as well. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
trooper Posted January 21, 2004 at 05:16 AM Report Share Posted January 21, 2004 at 05:16 AM I think they mean pretty much the same thing. If there is a difference in the shades of meaning, 想起来 and 记起来 mean "have begun to remember" (the emphasis is on the process of remembering) whereas 记得 just plainly means remember (so the emphasis is on what is remembered). It's right to translate both to English as "remember". However, there is a difference between the two: the way you form the negative is not the same: 想不起来..... and 不记得...... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
smithsgj Posted January 27, 2004 at 04:36 AM Report Share Posted January 27, 2004 at 04:36 AM You could translate 想起来 xiangqilai as 'recall', and 记得 as 'internalize'. Does that help? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest faint Posted January 29, 2004 at 08:37 AM Report Share Posted January 29, 2004 at 08:37 AM i think xiang qi lai is a more active and informal word,may mean your name occured me, and ji de may mean the state or show a long period of time action,wo ji de ni de ming zi,that implies i never forget your name am i right? :? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
michaelcrm Posted February 1, 2004 at 01:51 PM Report Share Posted February 1, 2004 at 01:51 PM the use of 想起来 goes with either the effort to remember sth or a change of your memery status on sth; 记得 refers to that the speaker is currently able to remember sth, it's a status comment. I hope it helps. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
sherman Posted March 16, 2004 at 05:34 PM Report Share Posted March 16, 2004 at 05:34 PM 想起来=recall 记得=remember Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
smithsgj Posted March 17, 2004 at 01:08 AM Report Share Posted March 17, 2004 at 01:08 AM Sherman "remember" is ambiguous. It means both. That's why the question was raised, and that's why I suggested "internalize". Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.