treacherousdog Posted May 16, 2006 at 07:14 AM Report Share Posted May 16, 2006 at 07:14 AM Can anyone lend me any insight to translating this message? Is this pinyin? What does it mean? "Nar Yo? Ta ming ming xi huan de shi ni la! Zhu tou. er qie you ne me duo MAO" Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
rose~ Posted May 16, 2006 at 09:09 AM Report Share Posted May 16, 2006 at 09:09 AM 哪兒有? 她/他 明明喜歡的是你/妳啦! 豬頭。 而且 有 那麽多 毛/貓 "nah...s/he obviously likes you! idiot." 2nd part could be "and you/she/he are so hairy" [there are so many hairs] or "and there are so many cats". It's in pinyin with a couple of mistakes. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
semantic nuance Posted May 16, 2006 at 09:10 AM Report Share Posted May 16, 2006 at 09:10 AM "Nar Yo? Ta ming ming xi huan de shi ni la! Zhu tou.er qie you ne me duo MAO" 哪有? 他明明喜歡的是你啦! 豬頭. 而且有那麼多MAO Nah! It's you that he likes! Stupid! Besides there're so many/much MAO. Which tone is MAO? Hope it helps! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Long Zhiren Posted May 16, 2006 at 03:53 PM Report Share Posted May 16, 2006 at 03:53 PM 豬頭 (zhu tou) translated as idiot or stupid?It's so much more poetic when it's translated as "pig head?" Of course, translations of insults sort of lose their punch sometimes when they come out as "turtle egg" or other... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.