Jump to content
  • Sign Up

Comics 聾貓


Recommended Posts

Oh, thanks skylee, this is hilarious! I should love 宫崎骏 de animation more after seeing this. :lol: :lol: :lol:

Yes! We should start a thread collecting interesting comics around the world! What a brilliant idea! :lol:

PS: ‘揸’ 是什么意思?

Link to comment
Share on other sites

哇哈哈哈!!!! So funny!! :mrgreen: What is 靓仔?(in 我問你, 你係咪耍我 part) Sorry, don't know its pronunciation and cannot type it in traditional font. Does it mean 'brat'? 'stupd'? or what else?

Link to comment
Share on other sites

  • 4 months later...
  • 9 months later...
  • 1 month later...
Although I am thrown at the choice of characters for 坐(做) and 话(講). also, 咪 is a little irregular, isn't it?

They're at a bus stop, so 坐 is correct. 話 can act as a verb in Cantonese. 咪 is a contraction of 唔係 (係咪 = 是不是). If you don't speak Cantonese, the comic strips are a little difficult to understand.

Link to comment
Share on other sites

I speak some Cantonese, but I'm not a native speaker and am not too used to it. I definitely get the joke, though I don't know all the words and since I'm not native it doesn't tickle me quite the same way. I'm actually not Chinese, and so I have not grown up with any Chinese language, so some of my comprehension problems may be a bit basic.

Essentially, what I don't understand are these:

-"你係咪龙猫" -- if I understand you correctly, you say that she's asking if the cat is indeed a cat? I thought 咪=咩=乜野.

-"我话" -- is this a verb or a noun? Is it pronounced "ngo wa"? I just assumed it was an easier way to write 我講. 话,话,话...

-"你係咪耍我" -- if 咪=唔 then this is 'are you joking me', but I thought it was 咩=乜野 for 'what're you trying to pull'. My Chinese really isn't that good....

-I guess on inspection of the second strip, "呢度系咪排队买.." makes more sense if 咪=唔 than if it were 咩....

Link to comment
Share on other sites

"你係咪龍貓" = "你係唔係龍貓" = "Are you Totoro". When we say "係唔係" real fast, it sounds like "係咪". "咪=咩=乜野" is wrong. This is 龍貓 / Totoro.

"我話" = "I say". It is pronounced "ngo wa". It is NOT an easier way to WRITE "我講".

"你係咪耍我" = "你係唔係耍我" = "Are you making fun of me". Again here "係咪" = "係唔係". Same for "呢度系咪排隊", which means " 呢度系唔係排队" .

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Create New...