Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Random new word of the day


roddy

Recommended Posts

My "random new word of the day" is 打招呼.

2r38qkn.jpg

I came across it while watching the Hong Kong Cantonese dub of the Korean version of It Started With A Kiss.

It is nowhere near as good as the Ariel Lin Taiwanese Mandarin version.

I had downloaded it a long time ago, but, never got around to it. But since I've been downloading a lot of TV shows lost because of a devastating hard disk failure and waiting on the downloads was like watching grass grow, I decided to give it another go.

In the Cantonese, the equivalent sentence goes, "kui tong nei ha-lo?".

Though in a following sentence they do use "打招呼".

The definitions for "打招呼" in dictionaries are woefully inadequate. And I wouldn't really know how to use it in a sentence. :)

Happy tax day to those in the states!!!! :)

Kobo.

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

飞蚊症 Fei1wen2zheng4: (eye) Floaters (This word appears in a TV advertisement for some fake* eye medicine that broadcasts almost every night when I'm getting my dose of Chinese evening news.... *or at least medicine whose statements have not been verified by the FDA...)

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

I believe "sub-health" is a bit of a neologism. I've only ever heard the Chinese term; is the English word commonly used? There are no hits on Wikipedia or Wiktionary.

Link to comment
Share on other sites

Recently, I rediscovered my love for cooking. And lately I've been reading this blog put out by a Hong Kong girl.

She's a bit of a foodie and blogs about what she eats breakfast, lunch, afternoon tea, dinner, etc.

Sheer food porn. :)

She blogs in a mix of standard written Chinese and Cantonese.

Today, she wrote about going to Mickey D's.

For McDonald's she used M記(记).

A new one on me. :)

https://www.google.com/search?q=M記&tbm=isch

Kobo.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Yesterday I encountered 开心果 (kāixīn guǒ), which means pistachios, aka happy fruit! There are so many of these interesting words that when translated literally give a very useful mnemonic.

Another example is 马上 (mǎshàng) which means immediately, or literally "on the horse", which makes me think "I'm already on the horse, so I'll be there right away". It's very interesting to imagine the etymology of these words.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...