Jump to content
Learn Chinese in China


  • entries
  • comments
  • views

Contributors to this blog

  • roddy 143
  • anonymoose 85
  • skylee 61
  • abcdefg 10
  • Publius 8
  • mungouk 8
  • StChris 8
  • Tomsima 6
  • jbradfor 5
  • xiaocai 4
  • somethingfunny 4
  • ChTTay 3
  • Flying Pigeon 2
  • stapler 2
  • DrWatson 2
  • js6426 1
  • murrayjames 1


Recommended Comments

What caught my eye was the misspelling of 馄饨 as 浑沌. Seems like a pretty serious mispelling? Or maybe it's an acceptable alternative. I don't know. Taken in 呼伦贝尔.

Share this comment

Link to comment

To be fair, many people don't know how to write 餛飩. I had to explain to people from Shanghai and Guangdong it is the same thing as 雲吞.

In Beijing it's pronounced  húndun. Taiwan 國語辭典 also gives the pronunciation ㄏㄨㄣˊ ˙ㄉㄨㄣ (hún dun).

If you type hundun in Pinyin IME however, you get 混沌/渾沌.

Share this comment

Link to comment

Or maybe he's busy trying to figure out what 菜饭 and 常米 are.


You're joking, right?


This menu reads left to right, not up to down.

Share this comment

Link to comment

Yeah?  I guess I just made a fool of myself asking for some 包面and 子条 for breakfast.


Here is a reddit sub you might like abcdefg.

  • Like 1

Share this comment

Link to comment

Haha! (Insert emoticon here.)


The reasons for receiving an odd look from the waitress are many and varied.

Share this comment

Link to comment
  • Create New...