Jump to content
  • Sign Up

please tranlate "always beside you"


Recommended Posts

I feel telling your brothers and male friends 永远在你身边 sounded a little weird. I think it is generally said to your girl friend or boy friend. Therefore, if you say it to someone who is not your girl friend or boy friend, the person might think you are proposing to him or her.

Link to comment
Share on other sites

Seems there is. (I took the liberty of correcting your English, hope you don't mind.)

So there's no translation for "always beside you" without sounding like you love him/her?
常伴左右 sounds fine if you say to your siblings.
Link to comment
Share on other sites

哥们儿 is just a northern expression, I don't think it can go without the 儿. That would just make it sound like a southerner making an attempt at using a northern expression and getting it wrong in the process.

I like heifeng's idea, it adds another dimension to the idea of Chinese character tattoo, and makes it a lot less pointless.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Create New...