Lu Posted May 11, 2004 at 06:15 PM Report Share Posted May 11, 2004 at 06:15 PM Skylee: that was Xu Bing, pictures of his script can be found on the net. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted May 11, 2004 at 09:59 PM Author Report Share Posted May 11, 2004 at 09:59 PM Lu, thanks a lot for the info. I remembered the name of the work was "天書" but could not find any info when I searched for it using google. Now, here is a picture on "天書" from the website of Xu Bing (徐冰) - Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ian_Lee Posted May 11, 2004 at 11:39 PM Report Share Posted May 11, 2004 at 11:39 PM These characters look like those invented by the western Xia during Song's era. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
pazu Posted May 12, 2004 at 01:56 AM Report Share Posted May 12, 2004 at 01:56 AM I think his idea was to make fun of Chinese and Foreigners. Foreigners thought they knew those were Chinese, but they were wrong. Chinese thought they were some strange Chinese characters, but they were wrong, because those weren't Chinese at all. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lu Posted May 12, 2004 at 11:22 AM Report Share Posted May 12, 2004 at 11:22 AM Was it to make fun of people? I think it's just creativity. It's fun to invent characters. Too bad Xu Bing had the idea before I had, but then, he can carve and calligraph the characters, I could never do that. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted May 1, 2005 at 10:39 AM Author Report Share Posted May 1, 2005 at 10:39 AM I saw another of Xu Bing's installations called "bird" at the Mori Art Museum in Tokyo yesterday. It shows how the character has changed through time. Different shapes of the character "bird" float in the air like they are flying. Very delightful. Relevant websites -> http://www.xubing.com/ReadingLandscape/main.html http://www.mori.art.museum/english/contents/eleganceofsilence/info/index.html Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Glenn Posted May 4, 2005 at 03:37 AM Report Share Posted May 4, 2005 at 03:37 AM Sunyata: what does that third character mean, the one with the dragons? I found it on this site (in Japanese), and it basically says that the character's existence hasn't been confirmed yet, and that it seems that it's only being spread in rumors. According to the rumors, it's a kokuji myouji, or a Japanese made kanji for use in names, and it's readings are taito, daito, and otodo. It also says that it's registered in Konjaku Mojikyo, but that there is no detailed explanation. So it seems that this is just something that someone made up, and doesn't actually exist. As soon as I saw that I knew I had seen it somewhere. I had to do a little digging, and what I found wasn't what I thought I would find; I was pretty sure it existed and the meaning was listed, but oh well. I do like the poem version of it, though. : Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
in_lab Posted May 5, 2005 at 02:09 AM Report Share Posted May 5, 2005 at 02:09 AM Back on the original subject, words that I can't write (or even read): hair band: tou2ku1 percent: pa1 (not sure if this is Chinese) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted May 5, 2005 at 05:02 AM Author Report Share Posted May 5, 2005 at 05:02 AM hair band 頭箍 (tóu gū) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
in_lab Posted May 5, 2005 at 09:15 AM Report Share Posted May 5, 2005 at 09:15 AM Thanks Skylee! For this word, like a number of other less common words, I can also teach a Chinese-speaking friend the proper pronunciation. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted January 13, 2008 at 12:23 PM Author Report Share Posted January 13, 2008 at 12:23 PM I have started to keep a list in my PDA on words that I use but don't know / always forget how to write / pronounce. Some are already on this thread, these are not yet (since I am a Cantonese speaker, I need the cantonese pronunciations) - 搋 - Cantonese - 猜; pinyin - chuai1 e.g. 搋麵粉 撬 - Cantonese - giu6; pinyin - qiao4 e.g. 撬起 擤 - Cantonese - 試凳切; pinyin - xing3 e.g. 擤鼻涕 饔 - Cantonese - 雍; pinyin - yong1 飧 - Cantonese - 孫; pinyin - sun1 e.g. 饔飧不繼 俎 - Cantonese - 左; pinyin - zu3 e.g. 越俎代庖 糴 - Cantonese - 笛; pinyin - d12 e.g. 糴米 狼戾 - Cantonese - long1 lai2; pinyin - lang2 li4 e.g. 發狼戾 騸 - Cantonese - 扇; pinyin - shan4 e.g. 騸雞 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.