mr.weihan 0 Report post Posted November 28, 2010 please help me to translate my mandarin name to hokkien dialect.. my mandarin name is 吴 伟 汉 (Wú Wěi Hàn).. 谢谢! Quote Share this post Link to post Share on other sites
Ah-Bin 5 Report post Posted November 30, 2010 It would be Go' Ui-han in the widely ued POJ system. If you are saying "Hokkien" I assume you have a lot to do with Southeast Asian Hokkien speakers (Chinese from China don't usually say this) and they might spell it Goh Ooi Han. Quote Share this post Link to post Share on other sites
blublue 0 Report post Posted July 23, 2011 Can someone also help me translate these 2 names into Hokkien? 1. xīn huì 俽 卉 2. xuán huì 玹 卉 Thanks! Quote Share this post Link to post Share on other sites
SherryChen 0 Report post Posted July 26, 2011 I am living in Xiamen where I can speak Hokkien fluently.. 吴 伟 汉 - óu Wēi Hàn 1. xīn huì 俽 卉 -------- xīn huēi 2. xuán huì 玹 卉 -------- hián huēi 1 Quote Share this post Link to post Share on other sites
creamyhorror 215 Report post Posted July 26, 2011 吴 伟 汉 - óu Wēi Hàn Hmm, I think in Singapore we would pronounce 吴 "Goh". Quote Share this post Link to post Share on other sites
SherryChen 0 Report post Posted July 27, 2011 yepp .it's similar. but hard to express it accurately in Pinyin Quote Share this post Link to post Share on other sites
Michaelyus 271 Report post Posted August 10, 2011 Something I've always been curious about. My given name includes ‘岑’; now, of the 7 pronunciations given by http://210.240.194.97/TG/jitian/tgjt.asp, which would be the literary reading? I assume numbers 4-7 are (judging from the reconstructed Middle Chinese as well as the Mandarin and Cantonese cognate reading) - but then which final? if all are literary readings, then which would be chosen? On what basis? On a side note, does anyone also have any idea why the final of this character has fractured so heavily [i.e. amongst its compound words, as seen here: http://210.240.194.97/iug/ungian/Soannteng/chil/chha.asp, which include chām-gám (站岑), chioh'-gám/-gím (石岑), gám-á (岑仔) but also tah'-gîm (踏岑) and ū-chām-gâm (有暫岑)]? Or is this fairly normal? Quote Share this post Link to post Share on other sites
summerbreeze 0 Report post Posted October 25, 2011 Hi guys.. What about this name: 郭春龙..It's my name.. How it sounds in Hokkien?? Quote Share this post Link to post Share on other sites
heminglong 0 Report post Posted September 22, 2013 To "summerbreeze", 郭春龙 Guo Chun Long (Mandarin) = Kwee Jun Lung (Hokkian). Quote Share this post Link to post Share on other sites
mantaray05 0 Report post Posted February 7, 2014 Hi, I choosing name for my child. Have a few names in mind can help to translate to Hokkien? 1) 颜成晔 2) 颜志衡 3) 颜劭衡 Tks Quote Share this post Link to post Share on other sites
mantaray05 0 Report post Posted February 8, 2014 Hi, Another name for translation to Hokkien. 1) 颜成熹 Tks very much. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Kevin Ng 0 Report post Posted April 7, 2014 Hi everyone, need some help here? My name is 黄佳运, how is it pronounced in hokkien? Quote Share this post Link to post Share on other sites
Takeshi 124 Report post Posted April 22, 2014 I don't really speak Hokkien so I'm not going to try to do the transliterations, but I think it should be possible for people to look (most) names up themselves if you know the basic principle is 白讀 for 姓 and 文讀 for 名 1 Quote Share this post Link to post Share on other sites
gptan 0 Report post Posted March 17, 2015 Can someone also help me translate this name Hokkien?颂霓 Quote Share this post Link to post Share on other sites
Jon Lee 0 Report post Posted April 30, 2015 My name is Yang Mo Ren my Hokkien name is Yu Mo Lin... Quote Share this post Link to post Share on other sites
MonsterDraw 0 Report post Posted October 1, 2016 I just had a baby girl. Decided to name her 淑珍 (shu1zhen1). Can someone help to translate this into Hokkien? Much appreciated Quote Share this post Link to post Share on other sites
fall3n_superwoman 0 Report post Posted April 24, 2019 Hi, can anyone help me to translate, 忻育 to Hokkien Dialect name? Thank you very much. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Michaelyus 271 Report post Posted April 25, 2019 On 4/24/2019 at 6:52 AM, fall3n_superwoman said: Hi, can anyone help me to translate, 忻育 to Hokkien Dialect name? Thank you very much. In peh-oe-ji, it would be Him-io̍k (I assume it is a given name). 1 2 Quote Share this post Link to post Share on other sites
fall3n_superwoman 0 Report post Posted April 29, 2019 May I know how about 忻洛 translate to Hokkien name? Quote Share this post Link to post Share on other sites
lowpit67 0 Report post Posted May 1, 2019 Good day, can anyone help me to translate, these 林美娟, 林妹睊 ,林妹娟 to Hokkien Dialect name? Thanks a lot. Quote Share this post Link to post Share on other sites