Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Turnip


ruiskukka

Recommended Posts

You are not the only one who is confused. "Turnip" and "radish" are sometimes used interchangeably to refer to the long, white "daikon" radish, but Wenlin (ABC Dictionary) translates "turnip" as luobo tou (which my Shanghainese wife calls qing luobo) and "radish" as simply luobo. The "luobo tou" is shorter and squatter than "luobo" and has a green top.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...