Pall Posted December 14, 2022 at 04:05 AM Report Share Posted December 14, 2022 at 04:05 AM (edited) Hi, Some forum users watched my attempt to learn 1,000 words each one-two months. In fact, I learnt firmly only 1,700 words, and it took me five months. However, the method wasn't completely wrong. To learn words in characters I used intermidiate level of their perception, a combination of 'leading features or something instead' and transcription in mupin, the 'sceleton'. There were only 57 symbols selected or designed to distinguish characters outline, which were put ahead of the transcription (the number of sections according to which fleshcards were grooped in stacks was even less). It's described here https://www.chinese-forums.com/forums/topic/62486-how-to-learn-a-thousand-words-each-one-two-months/ The solution was close to that, I should change the direction of learning. Now I started from the very end of my HSK list, Part 6, which includes the most difficult words to remember due to very diverse outline, and do this. First of all I learn the sceleton, looking at the translation of a word and writing the sceleton down on a sheet of paper. As checking if I was right I look firstly at the sceleton, which is at the top on the reverse side, and only after that I look at the word itself, which is at the bottom, and only in the case if I haven't see in my mind even some faint approximate shape of the characters. The latter is very important, we should not mix up stages of learning and jump right to the chatacters. Upon having sucsessfully reproduced the sceleton I put the fleshcards to one more partition, vertical one under the initial horizontal partition. The words from the vertical partition are learnt further for typing them, on the next day, looking at the translation again. This time to check if I was right I look firstly at the word in characters on the reverse and after that at the sceleton to check how well I said the word (we say the word at each stage of recognition) . If words were typed correctly the fleshcards are put to still one more, horizontal again, partition behind the first two. Only when almost all the words of the section appeared in the third partition, they are learnt for recognition of the words in characters. Successfully recognized fleshcards go to the forth partition. Also we can return unrecognized fleshcards at each stage to the previous partition for stronger effect. I found that learning accelerated in two or even three times compared to the procedure I used earlier. And the proposition to dublicate fleshcards, writing the translation in the opposite order, is also very important. For example, if you memorized how to type the word meaning 'artificial; man-made; having human cause or origin', it's not the fact that when you see the translation as 'having human cause or origin; man-made; artificial' you will not hesitate how to type the word 人为。And it gives more hopes that you will be able to recollect these meanings when you switch to recognition of the word in charaters at last. One word translation cards I dublicate, too. Edited December 14, 2022 at 06:22 AM by Pall added oral practice Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.