Jump to content
Learn Chinese in China


  • entries
  • comments
  • views

Contributors to this blog

  • roddy 143
  • anonymoose 85
  • skylee 61
  • mungouk 11
  • abcdefg 10
  • StChris 8
  • Publius 8
  • Tomsima 6
  • jbradfor 5
  • ChTTay 4
  • xiaocai 4
  • somethingfunny 4
  • Flying Pigeon 2
  • stapler 2
  • DrWatson 2
  • murrayjames 1
  • js6426 1

Sunny ad




Apologies for the lack of Signese-love recently, I have been doing other things. Not sure what though.

Here's a hand-scribbled ad stuck up on a window near my local breakfast emporium (ok, McDonald's. Best value coffee in Beijing, I maintain). Rather than just ask you a bunch of questions though, I'm hereby challenging you to transcribe or translate the entire ad. If you can't do it all just do the bits you can.



Recommended Comments

Help Wanted

Male or female aged between 18 and 25; salary about 1,000 yuan per month plus free meals and accommodation.

Interested? Please contact Mr Liu at 123456 or Ms Huang at 123456 for details.

Link to comment

"包食宿" = "free accommodation and meals." That makes a lot more sense than my first interpretation, which was "[the job will be] wrapping food and houses." :blink:

Does it say what the job is?

[kenny, "Help Wanted" is probably better translation for "招工", at least around these parts.]

[889, I was wondering about that "女" character; looks more like a "null" symbol to me....]

Link to comment

That's a common way of writing 女. Like the common way of writing 所 discussed in a previous thread, it doesn't resemble the printed form too closely. Perhaps we could start another thread at some point to list other widely used handwritten forms like these.

Link to comment

A 書法字典 is such a list. (and if you use one, I recommend ignoring all examples after 清.) But a thread with only the most common forms would still be useful. Meanwhile, look at this playlist and if you're interested in more, look for them in 北方網.

Link to comment
  • Create New...