Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

most embarrassing moment while learning Chinese


wix

Recommended Posts

I didn't have really embarassing moments in China. Once I used 京城 for capital, and my language partner laughed at me and then told me that was really wenyanwen, and that I should use 首都.

In theinternet,you can use 帝都 for capital,魔都 for Shanghai. Many young people like to use the word 天朝 for China :lol:

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...

Worst was definitely during my first study abroad semester in China. I wasn't very conscious of tones and during an exercise realized I'd forgotten to bring my pencil case. Naturally I walked up to my sweet middle aged teacher and asked, "老师,我可以用你的B吗?" Wasnt until about a year and a half later that I figured out why she gave me such a strange look. I thought Chinese teachers were just stingy with their pens!

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...
  • 2 months later...

When my chinese class started we all asked the teacher to translate our chinese names. I was fairly happy with mine, Rebekah Lyon to 兰丽倍。 we had a very limited level of chinese atthe time and some people decided to translate their own, Lauren became 老人 and ben was 本, which isnt so bad until he voices an opinion and you tell him to shut up becuase he's a measure word

Link to comment
Share on other sites

My friend Mary is French and has been living in shanghai for one year. She told me recently that she can speak chinese now. For example, just to make sure that a dish was not spicy, she asked: la3 ma? (= 喇嘛???)

While I was wondering what she wanted to say exactly, my daughter, whose mother tongue is French and who can speak only a little bit Chinese, laughed loudly. She told me that Mary was asking: la4 ma? 辣吗?

Well, it's quite difficult for me to understand French people speaking Chinese with wrong tones. But there is no problem at all for my daughter since she is just like them speaking Chinese with strange tones!

Link to comment
Share on other sites

i was in the market and me was using a card which you can deposit money and use it . the cashier told me somethıng like 'mao' and i thought she asked for money. and i started yelling her. i tried to explain that in the card have enough money. but lately i understand she was asked for password which is 'mima' ...it was pretty emberrasing yelling for this

Link to comment
Share on other sites

Adam's experience resonates with me so much. Taiwanese people tend to speak pretty fast, so when I first moved here, ordering at tea shops became formulaic, and I had certain words I'd listen for to know which question to answer:

something something 大杯? (中杯還是大杯?)

大杯

something something 冰 something (甜度跟冰塊呢?)

去冰,半糖

something something 袋子嗎? (需要袋子嗎?)

不用

But then if anything deviated from that, I was screwed.

Another time, I got mixed up about what I was about to say, and something like "bei" came out (with a voiced b). This sounds like 未 (I think?) in Taiwanese, which coincidentally would have been an appropriate response to the question she asked. So the cashier got really excited and started rattling off in Taiwanese. Me: 「啊...不好意思,我不會台語。」

I'm kind of wondering though, since when did anyone ever expect people in Taiwan to speak 普通話, 標準 or not? It's a bit like getting upset that Mexicans don't speak Castilian Spanish.

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...