Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Random new word of the day


roddy

Recommended Posts

I heard this term onthe radio today -

雙英對決 - refers to the competition between the two main contenders (馬九 and 蔡文) in the Presidential election in Taiwan in 2012. It is now also used to refer to the two possible contenders (梁振 and 唐年) in the election of Chief Executive in Hong Kong in 2012.

Link to comment
Share on other sites

Yes, that's true. It goes into it a bit more in the link.I'll post it here to clear up confusion:

倒插门”的学名叫“入赘”,旧指结婚时男到女方家定居,改姓女方姓氏,成为女方家的“儿子”,继承女方门第,生的孩子随女方姓氏。倒插门的男子被称为“上门女婿”。过去,倒插门是一个普通而又略带贬意的名词。现在上门女婿很多,也很常见,如今并不是要随女方姓氏,所生子女也照常姓男方姓,只不过是在女方家定居。

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...